看板 C_Chat
標題
[閒聊] Bayonetta怎麼翻譯成魔兵驚天錄的?
作者 ChHChen
時間 2022/06/21 16:22:10
人氣 推:8 噓:0 留言:18
熱門文章不漏接,馬上點此訂閱每日熱門文章通知
訂閱Line日報 熱門文章不漏接,馬上點此訂閱
Bayonetta,是遊戲主角貝姊的名字 一開始是Sega出資,白金做的遊戲,後來2代Sega不想做了,被任天堂收去 遊戲到現在出了兩代,完全沒有官方中譯 但在台灣被叫做《魔兵驚天錄》,然後被盜版漢化組取叫做《獵天使魔女》 後者可以理解,畢竟主要敵役是天界軍團 那魔兵驚天錄到底是從哪裡生出來的翻譯,為什麼會翻成魔兵驚天錄 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.55.73 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655799734.A.C6D.html ※ 編輯: ChHChen (114.34.55.73 臺灣), 06/21/2022 16:22:41
Teng0615: 大陸翻譯的好 台灣亂翻 06/21 16:24
Krishna: 超世紀封神榜 06/21 16:24
gaha: 貝姐武器多,然後的確是驚天(使)哩。 06/21 16:24
sumarai: 翻得不錯阿,魔女兵器暴打天堂 06/21 16:25
C4F6: 這名字讓人想到霸天開拓史,不過霸天開拓史完全是神音譯 06/21 16:26
LuckSK: 阿婆今天露 06/21 16:29
a9564208: 柏油捏他 06/21 16:29
mahimahi: 官方中譯就是魔兵驚天錄 06/21 16:33
mahimahi: 一代官方中文版用這個 三代宣傳也用這個 06/21 16:33
aaron91114: 南極大陸有翻譯? 06/21 16:34
ChHChen: 可是我看港任網站上還是寫Bayonetta3耶 06/21 16:37
tv1239: 霸天開拓史那個翻譯真是神奇到不可思議 06/21 16:40
tv1239: 魔兵驚天錄可能要看看是不是sega當初翻的 06/21 16:43
Lucas0806: 不然要翻成貝優妮塔騷浪實錄嗎? 06/21 16:49
diding: 2代就不是獵天使了還翻得好= = 06/21 16:54
gaha: 就算以後是打惡魔還是叫魔兵驚天錄N啊,就像勇者鬥惡龍也不 06/21 17:59
gaha: 是每代都打龍啊。 06/21 17:59
Cazu448: PS3/X360是愛勝代理亞版的 翻譯成 魔兵驚天錄 06/21 18:28
近期熱門文章
C_Chat 看板熱門文章